E-posta | Kakovost | Honlaptérkép |  |  |  |  |  | 
KERESÉS
Koroška cesta 160, 2000 Maribor
Telefon: +386 2 22 93 840
E-mail: ff@um.si

Naši študenti se vključujejo v različne aktivnosti. Več o tem lahko preberete v desnem meniju.

Spoštovani študenti in študentke,

z veseljem vam sporočamo, da počasi, a vztrajno nastaja naša prva številka našega novega oddelčnega časopisa, ki bo izhajal enkrat letno. V časopisu želimo objaviti zanimive prispevke, od intervjujev s profesorji, profesionalnimi prevajalci in tolmači ter bivšimi študenti našega oddelka. V njem boste našli praktične karierne nasvete, novice z oddelka, poročila o študijskih izmenjavah in oddelčnih dogodkih ter razvedrilne vsebine, kot so prevajalski memi ali križanke.

Trenutno iščemo avtorje, ki bi bili pripravljeni sodelovati pri pripravi prispevkov. V prilogi je naveden seznam tem, predvidenih za objavo v prvi številki časopisa. Zelo bomo veseli, če si boste izbrali katero izmed njih in o njej napisali prispevek. Zadostuje obseg približno ene strani. Veseli bomo tudi prispevkov o temah, ki v preglednici niso navedene, zato kar z besedo na dan! Predvsem pa potrebujemo vašo pomoč pri nazivu bodočega časopisa. Zaenkrat se delovno ime časopisa glasi Prevajalček. Prepričani smo, da imate tudi sami kakšne zanimive predloge za ime revije! Vabimo vas, da nam jih posredujete na spodnji naslov.

Tiste, ki raje rišete kot pišete, pozivamo, da nam posredujete tudi kakšne prevajalsko ali tolmaško obarvane ilustracije, ki jih bomo z veseljem vključili v naš časopis.

Rok za oddajo člankov je 11. februar 2021. Če želite sodelovati pri nastajanju časopisa v katerikoli vlogi (kot lektor, ilustrator ipd.) ali imate kakršnakoli vprašanja, se obrnite na urednika časopisa Nejca Goloba (nejc.golob1@student.um.si).

Veselimo se vašega sodelovanja in prispevkov!

Uredniški odbor


V ponedeljek, 31. maja 2021, vas Oddelek za prevodoslovje vabi na predavanje Poti v tujino - možnosti izmenjave, na katerem bodo predstavljene prednosti izmenjave v tujini za študij prevajanja in tolmačenja in možnosti izmenjave. Več informacij je na voljo v priponki.


Spoštovani študenti,

obveščamo vas, da slovenski prevajalski oddelk Evropskega parlamenta razpisuje Schumanovo prakso. Več informacij o prijavi in pogojih je na voljo na tej povezavi:
https://ep-stages.gestmax.eu/search/faceted/searchAction/set/field/vacsearchfront_dg/value/46/page/5

Rok za prijavo je 30. november. Če potrebujete kakršnokoli dodatno informacijo, se oglasite pri gospe Jerici Marušič: jerica.marusic@europarl.europa.eu.

Lepo vas pozdravljam,
Aleksandra Nuč


Spoštovane študentke, spoštovani študenti,

obveščamo vas, da je Evropska komisija objavila nova mesta za program plačanega stažiraja. Prijave so mogoče na tej povezavi do 31. 8. 2020. Če potrebujete dodatne informacije, se oglasite pri lekt. dr. Aleksandri Nuč. Več informacij je na voljo v priponki.

Lep poletni pozdrav,

Aleksandra Nuč


Dunajski Center za prevodoslovje (Zentrum für Translationswissenschaft) razpisuje tri delovna mesta. Več informacij v angleškem jeziku je na voljo na povezavah:

1.) Universitätsassistent*in (post-doc) mit einem Schwerpunkt auf online kollaborativer Translation:
https://univis.univie.ac.at/ausschreibungstellensuche/flow/bew_ausschreibung-flow;jsessionid=AC1AEC8AAB6945808E8C901F28B63C40?_flowExecutionKey=_c0DB6E326-0216-B226-6FE1-CC06E26DA956_k7628B29B-8BB1-C0B8-B58D-BBB788FD7403&tid=77605.28&_language=en

2.) Universitätsassistent*in (prae doc) mit einem Schwerpunkt auf online kollaborativer Translation:
https://univis.univie.ac.at/ausschreibungstellensuche/flow/bew_ausschreibung-flow?_flowExecutionKey=_cAF6A33E0-E528-05DC-1C05-E5AF2921C82B_kEB8EDA20-36CD-82EE-3E6A-D5A4E214C918&tid=77417.28

3.) Universitätsassistent*in (prae doc) mit einem Schwerpunkt auf der Verwendung des Translationskonzeptes außerhalb der Translationswissenschaft („translational turn"):
https://univis.univie.ac.at/ausschreibungstellensuche/flow/bew_ausschreibung-flow?_flowExecutionKey=_c78960E8F-C437-1939-EC1F-579559B18E97_kBDC5DE37-1B8B-D1BD-B347-8656D1BD7E51&tid=77424.28


Praksa pri Evropski komisiji

Študenti drugostopenjskega študijskega programa Prevajanje in tolmačenje se lahko prijavite na spletni povezavi https://ec.europa.eu/stages za stažiranje pri Evropski komisiji v Luksemburgu. Praktikum je plačan (1,220.78 € na mesec), rok za oddajo prijav je 31. januar (do poldneva). Več informacij je na voljo v priponki. V primeru vprašanj, se lahko obrnete na lekt. dr. Aleksandro Nuč.


Prevajanje za Evropsko komisijo: izzivi za prihodnost in delavnica Izzivi pri prevajanju

Vse študente Oddelka za prevodoslovje vabimo na predavanje Petra Jakše in Mateja Škorjaka s Predstavništa Evropske komisije v Sloveniji. Delavnica, ki bo sledila predavanju, pa namenjena študentom prvega in drugega letnika drugostopenjskega študijskega programa Prevajanje in tolmačenje. Več informacij je na voljo v priponki.
Vljudno vabjeni!


Razpis Vlade RS

Vlada RS je objavila splošen razpis oz. povabilo za prijavo za interesente, ki bi želeli sodelovati pri projektu predsedovanja Slovenije EU. K prijavi ste vabljeni študentje (1. in 2. stopnje), saj bo delo raznoliko (tudi prevajanje). Podrobnejše informacije so na voljo na spletni povezavi: https://www.gov.si/zbirke/delovna-mesta/vlada-rs-vabi-k-sodelovanju-kandidate-in-kandidatke-za-delo-v-posebnem-vladnem-projektu-predsedovanje-republike-slovenije-svetu-eu-2021/


20. 11. 2019
Praksa v Evropskem parlamentu

Na navedeni spletni povezavi se lahko prijavite na 5-mesečno prakso v Evropskem parlamentu v Bruslju:
https://ep-stages.gestmax.eu/1645/1/press-unit-post-c-sl/en_US?backlink=search


Oddelek za prevodoslovje organizira prihodnji teden v sredo, 9. oktobra 2019, skupaj z Društvom slovensko-avstrijskega prijateljstva Maribor (DSAPM) znanstveni posvet z naslovom Okolje in digitalizirani svet umetne inteligence. Predavatelji nam bodo predstavili novosti v prevajalskem in tolmaškem poklicu, ki so povezane z digitalizacijo in s sodobnimi tehnologijami, tolmači drugostopenjskega študijskega programa Prevajanje in tolmačenje pa bodo prispevke tudi simultano tolmačili.
Vljudno vabljeni!

Zloženka


Fotoutrinki iz prakse in drugih dogodkov