E-mail - employees | | Site Map |  |  |  |  |  | 
Search
Koroška cesta 160, 2000 Maribor
Phone: +386 2 22 93 840
E-mail: ff@um.si

From study to work experience - translating and interpreting in practice

As part of translating and interpreting practice, students of the MA study programme Translating and Interpreting of all language combinations (English, German, Hungarian) are given the opportunity to experience work as a translator. The Department of Translation Studies works with the Zofijini ljubimci philosophical society during translation practice; our students are asked to translate various texts, gathering work experience during the process. The students also participate in the annual Borštnikovo srečanje theatre festival.

During practice, the students visit various institutions, gaining an insight into the reality of translation work in practice. These institutions include: translation agencies (Iolar d.o.o., A3 d.o.o.) and the Translation Service of the Government of the Republic of Slovenia.

Dunajski Center za prevodoslovje (Zentrum für Translationswissenschaft) razpisuje tri delovna mesta. Več informacij v angleškem jeziku je na voljo na povezavah:

1.) Universitätsassistent*in (post-doc) mit einem Schwerpunkt auf online kollaborativer Translation:
https://univis.univie.ac.at/ausschreibungstellensuche/flow/bew_ausschreibung-flow;jsessionid=AC1AEC8AAB6945808E8C901F28B63C40?_flowExecutionKey=_c0DB6E326-0216-B226-6FE1-CC06E26DA956_k7628B29B-8BB1-C0B8-B58D-BBB788FD7403&tid=77605.28&_language=en

2.) Universitätsassistent*in (prae doc) mit einem Schwerpunkt auf online kollaborativer Translation:
https://univis.univie.ac.at/ausschreibungstellensuche/flow/bew_ausschreibung-flow?_flowExecutionKey=_cAF6A33E0-E528-05DC-1C05-E5AF2921C82B_kEB8EDA20-36CD-82EE-3E6A-D5A4E214C918&tid=77417.28

3.) Universitätsassistent*in (prae doc) mit einem Schwerpunkt auf der Verwendung des Translationskonzeptes außerhalb der Translationswissenschaft („translational turn"):
https://univis.univie.ac.at/ausschreibungstellensuche/flow/bew_ausschreibung-flow?_flowExecutionKey=_c78960E8F-C437-1939-EC1F-579559B18E97_kBDC5DE37-1B8B-D1BD-B347-8656D1BD7E51&tid=77424.28


Praksa pri Evropski komisiji

Študenti drugostopenjskega študijskega programa Prevajanje in tolmačenje se lahko prijavite na spletni povezavi https://ec.europa.eu/stages za stažiranje pri Evropski komisiji v Luksemburgu. Praktikum je plačan (1,220.78 € na mesec), rok za oddajo prijav je 31. januar (do poldneva). Več informacij je na voljo v priponki. V primeru vprašanj, se lahko obrnete na lekt. dr. Aleksandro Nuč.


Prevajanje za Evropsko komisijo: izzivi za prihodnost in delavnica Izzivi pri prevajanju

Vse študente Oddelka za prevodoslovje vabimo na predavanje Petra Jakše in Mateja Škorjaka s Predstavništa Evropske komisije v Sloveniji. Delavnica, ki bo sledila predavanju, pa namenjena študentom prvega in drugega letnika drugostopenjskega študijskega programa Prevajanje in tolmačenje. Več informacij je na voljo v priponki.
Vljudno vabjeni!


Razpis Vlade RS

Vlada RS je objavila splošen razpis oz. povabilo za prijavo za interesente, ki bi želeli sodelovati pri projektu predsedovanja Slovenije EU. K prijavi ste vabljeni študentje (1. in 2. stopnje), saj bo delo raznoliko (tudi prevajanje). Podrobnejše informacije so na voljo na spletni povezavi: https://www.gov.si/zbirke/delovna-mesta/vlada-rs-vabi-k-sodelovanju-kandidate-in-kandidatke-za-delo-v-posebnem-vladnem-projektu-predsedovanje-republike-slovenije-svetu-eu-2021/


20. 11. 2019
Praksa v Evropskem parlamentu

Na navedeni spletni povezavi se lahko prijavite na 5-mesečno prakso v Evropskem parlamentu v Bruslju:
https://ep-stages.gestmax.eu/1645/1/press-unit-post-c-sl/en_US?backlink=search


Oddelek za prevodoslovje organizira prihodnji teden v sredo, 9. oktobra 2019, skupaj z Društvom slovensko-avstrijskega prijateljstva Maribor (DSAPM) znanstveni posvet z naslovom Okolje in digitalizirani svet umetne inteligence. Predavatelji nam bodo predstavili novosti v prevajalskem in tolmaškem poklicu, ki so povezane z digitalizacijo in s sodobnimi tehnologijami, tolmači drugostopenjskega študijskega programa Prevajanje in tolmačenje pa bodo prispevke tudi simultano tolmačili.
Vljudno vabljeni!

Zloženka


Fotoutrinki iz prakse in drugih dogodkov